|
|
|
“커뮤니케이션 컨설팅 팀으로서 저희가
지닌 최고의 자산은 영어와 한국어
두개
의 언어로 수준 높은 리서치를
수행하고,
그 리서치 결과에 기반하여 설득력
있는
컨텐츠를 개발할 수 있는 저희의 능력입
니다”
“Our most valuable asset as a
communication consulting team is
our ability to conduct
research and
develop content
in two languages,
English and Korean, at an advanced
level”
|
 |
 |
|
|
 |
> 서비스 >
영어 번역/교정 |
|
 |
 |
저희는 한국어와 영어 원어민이 처음부터
끝까지 공동으로 수행하는 팀워크를 통해, 고객의
컨텐츠를 한층 세련
되고 설득력 있게 만들어 드립니다. |
|
 |
저희는 정확하고, 자연스럽고, 매끄러운
번역을 보증합니다. |
|
|
|
 |
저희는 먼저 고객이 작성한 글을 철저히
이해하고, 고객의 목표에 맞게 보다 명료하고
설득력을 갖춘글로
업그레이드 해드립니다. |
|
 |
|
|
1.일반:
이메일, 편지, 영어 일기,
토플(TOEFL) 에세이 등
기타 일상적인 내용의 글 |
2.유학 및 해외
취업용: 영어권
대학교(원) 지원용 자기 소개서
및 학업 계획서(SOP),외국계
기업 입사용 이력
서(Resume) |
|
3.해외 홍보용:
영문 웹사이트 및 기타 유형의
해외 홍보물 (브로셔, 엽서,
광고 등) |
|
4.해외 발표용:
학회 및 각종 해외 프레젠테이션에
필요한 원고 |
|
5.영어 수업/강의용:
국내외 초중고, 대학교 강의에
활용될 영어 강의 원고 - 기밀
보장 |
|
|
|
|
|
|
|
구분 |
한국어
→ 영어 |
영어 →
한국어 |
|
단어당
요율
|
A4한장기준
단가 |
단어당
요율
|
A4한장기준
단가 |
|
150~200원 |
33,000~44,000원 |
60~80원
|
15,000원~20,000원 |
|
원어민 감수료
: 번역료의25~100% |
원어민 감수료
: 해당없음 |
|
번역 단가는 기본적으로
단어수를
기준으로
산정되며,
페이지당 단가(A4 1장
= 영문 250단어,
한글 220단어)
는 참고사항입니다. 단어수를
기준으로 번역 단가가
산정되므로 아무리 짧은
글이라도 합리적인 가격으로
번
역/ 감수 서비스를 받으실
수 있습니다. 한국어
→ 영어 번역의 경우
, 최상의 결과물을 전달해
드리기 위해 기
본적으로 원어민 감수가
함께 이루어지며, 감수료는
전체 번역료의 최저 요율인
25%를 적용합니다.
|
 |
최종 번역
단가 =
단어수
x 요율
x 난이도,
시급성
(논문,
시, 문학,
역사 등
전문 분야의
경우,
번역 비
용과 별도로
리서치
비용이
추가될
수 있습니다) |
 |
번역 소요시간:기본
소요시간은
입금 확인
후 3~4일(5페이지
내외 기준)이며,
번역물의
난이도와
길이에
따라 차이가
있을 수
있습니다.
24~72
시간 이내
번역 완료가
시급히
필요하신
경우에는
긴급 번역
서비스
를 이용하실
수 있습니다
(상기
기본 단가의
120~150%
적용).
미국 현지
시간으로
토, 일요일
및 미국
국경
일은 휴무입니다. |
|
|
| 고객 상담 |
 |
|
|
|
견적 의뢰서를
제출하거나
이메일로
문서를
송부해
주시면,
견적과
완료 예정일을
답변 드립니다.
|
| 의뢰 및 결재 |
 |
|
|
|
이메일로
의뢰 결정을
알려주신
후 입금을
완료하고,
이메일이나
입금 확인
게시판을
통해 입금
사실을
알려주세요
(입금자명
기재)
|
| 번역 진행 |
 |
|
|
|
입금이
확인되면,
신속하게
해당 원고에
대한 번역
작업이
시작됩니다
(단,
주말 및
미국 국공일
휴무).
|
| 교정/감수 |
 |
|
|
|
번역 완료
즉시 원어민
감수가
이어지며,
최종적으로
번역자와
감수자가
공동으로
최종 점검을
실시합니다.
|
| 납품 및 A/S |
 |
|
|
|
작업 완료된
원고를
고객에게
이메일로
보내드리며,
철저한
사후 관리를
제공합니다
(내용
추가/수정의
경우,
부가 비용
발생)
|
| 이용 후기 |
 |
|
|
|
서비스를
받아보신
후 이용
후기를
남겨주시면
향후 저희가
더 나은
서비스를
제공하는데
큰 도움이
됩니다.
|
|
|
영문
이력서 교정 서비스
|
1.대상:외국계
기업 지원자
2.서비스
종류 및
가격
|
|
|
2.서비스
종류 및
가격 |
언어 |
서비스
개요 |
서비스
가격
|
기본 교정
Basic |
영 -
영 |
영문으로
작성된
이력서의
문법,
철자,
단어 선
택의 적절성을
꼼꼼히
검토하여
오류 없는
이력
서로 교정 |
1페이지당
6만원
(MS워드
- Times
New
Roman
12폰트
기준) |
번역/교정+코칭
Premium |
한 -
영 |
고객이
지원하는
회사의
채용 공고
및 회사
웹
사이트를
분석하여,
해당 기업이
기대하는
인
재상을
파악하고,
고객 상담을
거쳐 이력서의
국문 내용을
수정한
후, 번역/교정.
|
1페이지
당 12만원
(번역,
교정,
지원 기업의
인재상
조사/분석
비용이
모두 포함된
최종가) |
|
※ 영문 이력서는 10년
이상의 관련 경력이 있는
경우를 제외하고는 1페이지에
모든 내용을 담는 것이
좋습니다. 1페이지 이상일
경우, 단어당 150~200원이
추가됩니다.
|
|
 |
|
|
“대한민국에서
가장 쉬운
영작문”
을 활용하여
영작 연습을
하실 경우,
저렴한
가격에
꼼꼼한
첨삭 서비스를
받으실
수 있습니다.첨삭
은 이
책의 저자이자
모닝스타
퍼시픽
대표인
강현진,
J.J.
Graham
교수가
공동 제공합니다.
이 서비스를
이용 하시면
영작에
기초가
없는 분이라도,
영작에
대한 자신감을
갖게 되실
수 있습니다.
저희
와 함께
차근차근
이 책을
통해 영작
연습을
하시고자
하는 경우,
한 달
선불(8만원)도
가능하며
이
경우 주당
2편,
한 달에
최대 8편
의 에세이를
첨삭
받으실
수 있습니다.
단, 이
책을 활용하여
영작한
내용에
한하며,
본 책과
무관한
내용의
첨삭은
일반 감수
비용이
적용됩니다.
또한 이
책에서
배운 내용을
활용하여
1대1원어민
화상 영어
서비스를
이용하고자
하실 경우,50
% 할인을
적용받으실
수 있습니다.
(예:10분
= 15,000원) |
|
|
|
Good translation is
necessary for you to
communicate effectively
with an international
audience. |
 |
We will translate,
proofread, and
edit your content
with a team
consisting of
a native
Korean speaker
and a native
English speaker. |
|
|
|
 |
We will ensure
an accurate,
fluent and native
English translation. |
|
|
|
 |
We will analyze
the effectiveness
of your message
based on your
objectives and
refine
your message
to be clear,
compelling and
persuasive. |
|
|
|
|
|
|
|
|
구분 |
원어민
교정/감수 |
|
단어당 요율 |
A4한장기준 단가 |
|
50~200원 |
12,500원~50,000원 |
|
원어민 교정 비용은
단어수를 기준으로 하며,
교정 요율은 의뢰물의
번역 상태에 따라 차이가
있습니다.
번역물의 오역이 많아
감수가 불가능한 경우,
재번역이 요구될 수 있습니다.
번역기를 이용한 번역물은
감수가
불가능합니다. 감수 의뢰시,
한국어 원본을 첨부해주시면
고객님이 표현하고자 하는
바를 보다 정확하게 이해
할 수 있으므로 보다
만족스러운 결과물을 전달해드릴
수 있습니다. |
 |
최종 감수
단가 =
단어수
x 요율
x 난이도,
시급성 |
 |
감수 소요시간:
기본 소요시간은
입금 확인
후 2~3일(5페이지
내외기준)이며,원고의
난이도와
길이에
따라 차이가
있을 수
있습니다.
|
|
| 고객 상담 |
 |
|
|
|
견적 의뢰서를
제출하거나
이메일로
문서를
송부해
주시면,
견적과
완료 예정일을
답변 드립니다.
|
| 의뢰 및 결재 |
 |
|
|
|
이메일로
의뢰 결정을
알려주신
후 입금을
완료하고,
이메일이나
입금 확인
게시판을
통해 입금
사실을
알려주세요
(입금자명
기재)
|
| 번역 진행 |
 |
|
|
|
입금이
확인되면,
신속하게
해당 원고에
대한 번역
작업이
시작됩니다
(단,
주말 및
미국 국공일
휴무).
|
| 교정/감수 |
 |
|
|
|
번역 완료
즉시 원어민
감수가
이어지며,
최종적으로
번역자와
감수자가
공동으로
최종 점검을
실시합니다.
|
| 납품 및 A/S |
 |
|
|
|
작업 완료된
원고를
고객에게
이메일로
보내드리며,
철저한
사후 관리를
제공합니다
(내용
추가/수정의
경우,
부가 비용
발생)
|
| 이용 후기 |
 |
|
|
|
서비스를
받아보신
후 이용
후기를
남겨주시면
향후 저희가
더 나은
서비스를
제공하는데
큰 도움이
됩니다.
|
|
영문
이력서 교정 서비스 |
1.대상:외국계
기업 지원자
2.서비스
종류 및
가격
|
|
|
2.서비스
종류 및
가격
|
언어 |
서비스
개요 |
서비스
가격
|
기본 교정
Basic |
영 -
영 |
영문으로
작성된
이력서의
문법,
철자,
단어 선
택의 적절성을
꼼꼼히
검토하여
오류 없는
이력
서로 교정 |
1페이지당
6만원
(MS워드
- Times
New
Roman
12폰트
기준) |
번역/교정+코칭
Premium |
한 -
영 |
고객이
지원하는
회사의
채용 공고
및 회사
웹
사이트를
분석하여,
해당 기업이
기대하는
인
재상을
파악하고,
고객 상담을
거쳐 이력서의
국문 내용을
수정한
후, 번역/교정.
|
1페이지
당 12만원
(번역,
교정,
지원 기업의
인재상
조사/분석
비용이
모두 포함된
최종가) |
|
※ 영문 이력서는 10년
이상의 관련 경력이 있는
경우를 제외하고는 1페이지에
모든 내용을 담는 것이
좋습니다. 1페이지 이상일
경우, 단어당 150~200원이
추가됩니다.
|
 |
|
|
“대한민국에서
가장 쉬운
영작문”
을 활용하여
영작 연습을
하실 경우,
저렴한
가격에
꼼꼼한
첨삭 서비스를
받으실
수 있습니다.첨삭
은 이
책의 저자이자
모닝스타
퍼시픽
대표인
강현진,
J.J.
Graham
교수가
공동 제공합니다.
이 서비스를
이용 하시면
영작에
기초가
없는 분이라도,
영작에
대한 자신감을
갖게 되실
수 있습니다.
저희
와 함께
차근차근
이 책을
통해 영작
연습을
하시고자
하는 경우,
한 달
선불(8만원)도
가능하며
이
경우 주당
2편,
한 달에
최대 8편
의 에세이를
첨삭
받으실
수 있습니다.
단, 이
책을 활용하여
영작한
내용에
한하며,
본 책과
무관한
내용의
첨삭은
일반 감수
비용이
적용됩니다.
또한 이
책에서
배운 내용을
활용하여
1대1원어민
화상 영어
서비스를
이용하고자
하실 경우,50
% 할인을
적용받으실
수 있습니다.
(예:10분
= 15,000원) |
|
|
Good translation
is necessary
for you to communicate
effectively
with an international
audience. |
 |
We will
translate,
proofread,
and
edit
your
content
with
a team
consisting
of a
native
Korean
speaker
and
a native
English
speaker. |
|
|
|
 |
We will
ensure
an accurate,
fluent
and
native
English
translation. |
|
|
|
 |
We will
analyze
the
effectiveness
of your
message
based
on your
objectives
and
refine
your
message
to be
clear,
compelling
and
persuasive. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
| |
|